Αναφορές





 
 
 
 
 
 
















































 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 





























































 
 
 
 
Ποιήματα, κείμενα και φωτογραφίες μου υπάρχουν
σε πολλές ελληνικές και ξένες συλλογές -έντυπες
ή ψηφιακές- σε λογοτεχνικά περιoδικά
και άπειρα website.

Με χαροποιεί ιδιαίτερα, όχι γιατί έχω
την "πετριά" (που λένε στη πατρίδα μου)
να γίνω διάσημος, αλλά γιατί θεωρώ πως κάτι
ενδιαφέρον έχω να πω με τα έργα μου
κι όσο περισσότεροι έρθουν σε επαφή μαζί τους
τόσο περισσότερο θεωρώ ότι αυξάνονται οι ελπίδες
για το είδος μας να μην συνεχίσει να εξελίσσεται σε
ένα είδος που εξοντώνει τους ομοίους του, εξοντώνει όλα
τα άλλα ζώα και το περιβάλλον που το δημιούργησε
και το συντηρεί και τελικά αυτο-εξοντώνεται
βαυκαλιζόμενο ωστόσο ότι είναι "νοήμον όν",
σπάνιο αν όχι μοναδικό σε ολόκληρο
το σύμπαν...

Το σωστό είναι να αναφέρω όσους τίμησαν
και τιμούν αυτά που έχω να προσφέρω στους
συνανθρώπους μου. Απολογούμαι γιατί, καθότι "χύμα"
στην προσωπική μου ζωή, δεν κάθισα ποτέ να τα συγκεντρώσω
και να τα αρχειοθετήσω. Ίσως το κάνω ως συνταξιούχος.
Προς το παρόν τους ευχαριστώ όλους, ζητώντας την κατανόησή τους.

Εδώ παραθέτω εν τάχει μερικά δείγματα και συν τω χρόνω θα προσθέσω και άλλα.

 

Έκδοση International Library of Poetry.
New York, USA.
Επιλογές Howard Ely, editor.
Copyright © 2007 by The
International Library of Poetry
as a compilation.
Ανθολογία 2007
© Noble House Publishers,
London, UK
Nigel Hillary, Publisher of Poetry division.
Έκδοση International Library of Poetry.
New York, USA.
Επιλογές Howard Ely, editor.
Copyright © 2005 by The
International Library of Poetry
as a compilation



If you’re burying the truth
in your pockets
or you never search for it
what’s the difference?
 
If you afraid to fall in the fire
or you don't see the need
to make it
what’s the difference?
 
If you’re crossing the hands waiting
or insensitive you sleep
what’s the difference?
 
If you strike the heart
on the wall of loneliness
or you strike the heart
on stone persons
what’s the difference?
I am a bird
singing in an open cage.
What I have
they cannot take it.
What I have
they cannot feel it.
A mad navigator drives me.
A fire-bearing fleet chases me.
I am not afraid to die.
I am not afraid to live.
That makes my heart a hunter.

I’m shooting luminous arrows
with a bow
and all lead back to my body.
What I have
it takes me up to heaven
and brings me down to hell.
What I have I cannot deny it.
That makes my heart a hunter.

My brain is a uterus of lightning
I am a corsair galley
drunken with rum
inside the rulers’ navy yard.
That makes my heart a hunter.
Your look radiates
a promise of paradise

Tonight I feel close to believe
in religions and in marvels
To become a photograph
in your rose purse
A ten-digit number
in your mobile
A smell on your lipstick

Your body
is a mould for my dreams
Your mouth
is an altar for my logic
Your love comes like
hot desert air
that tightens the flowers
until they breath no more
 

Έκδοση του Ομήρειου Πνευματικού
Κέντρου Δήμου Χίου (2004)
με επιλογές από ποιήματα νέων Χίων
ποιητών, όταν πρόεδρός του ήταν
ο λογοτέχνης Αντώνης Λάρδας.
ISBN: 960-86604-4-0.
Έκδοση του Φιλοτεχνικού Ομίλου
Χίου (1982) με επιλογές
από ποιήματα Χίων ποιητών,
όταν πρόεδρός του ήταν
ο καθηγητής και λογοτέχνης
Γιώργης Διλβόης.


Ελεγείο για μια χώρα ηρωική
Κάπως έτσι φανταστήκαμε τον τίτλο

Κι ύστερα σε ρώτησα αν θυμάσαι
Αν θυμάσαι τα σπίτια
που με φορεσιές πολύχρωμες και καθαρές
πλυμένες με το αγιάζι της νύχτας
στοιχίζονταν κάθε πρωί στην προκυμαία
για να τα δει ο εραστής τους ο ήλιος
και να διαλέξει το πιο όμορφο

Ήταν η Χίος, το Βαθύ, η Πρέβεζα, το Γαλαξίδι…

Τώρα αν είναι η Λάρισα ή η Λαμία
δεν το ξεχωρίζεις
Το σπέρμα του τσιμέντου τις έβγαλε δίδυμες
από τη μήτρα μιας δήθεν εξέλιξης.

...........................
Και πόσο όμορφα...
Πόσο όμορφα
ήταν και τότε ακόμα που ξυπνάγαμε το πρωί
κι ο αέρας μύριζε ιώδιο και μπαρούτι.
|
Τότε που σου έλεγα:
Σήμερα μην απλώσεις
την κόκκινη κουβέρτα στο μπαλκόνι.
Ο ήλιος δεν κοιτάζει κατά δω.
Κομμάτια δραπέτες της νύχτας
μας σημαδεύουν απ' τις γωνιές,
με μπούκες καπνισμένες
φτιαγμένες από εκδίκηση ή προσταγή.
 
........................
Κάτω από έναν ουρανό γεμάτο θεούς
Κάτω από άρχοντες λογής - λογής
Μέσα στη θρηνωδία των πόλεων
ή αντάμα με τη μυρωδιά της καβαλίνας των χωριών

Τυχαίοι
Μετράμε τις εκρήξεις των ματιών μας
Τους οξείς τόνους των λαρυγγιών μας
Τα σημάδια από σπέρμα εφήβων στους τοίχους
Με μια διαρκή έκφραση απορίας στα πρόσωπα


Ω ξειν, αγγέλλειν
πως τούτη η χώρα που γελά
ντυμένη σε γαλάζια, πράσινα και άσπρα
είναι πιο αληθινή τα αυγουστιάτικα δειλινά
κάτω από το ρόδινο μανδύα του ουρανού
που αίμα στάζει και δάκρυα.

Κάποτε μπορούσα να μελετήσω
το δίσκο του ήλιου
Κάποτε μπορούσα να μετρήσω τα άστρα
Κάποτε μπορούσα να σπουδάσω
το βυθό της θάλασσας
Τώρα όλα είναι θολά και βρώμικα

Αλίμονο στα παιδιά μου πιο πολύ
που θα είναι απλοί θιασώτες του βίου τους
Χωρίς κουράγιο να χειροκροτούν
Χωρίς κουράγιο να αποδοκιμάζουν
Χωρίς κουράγιο
ακόμα και να ελπίζουν

....................................
Στους μαύρους οι κατακτητές
μοίραζαν καθρεφτάκια
και γυάλινες χάντρες
κλέβοντας το χρυσάφι τους
τα μπαχαρικά τους
τη γη τους

Σε εμάς μοιράζουν λέξεις χωρίς σημασία
κλέβοντας τις ανάσες μας

...................................
Πόσο θα πάρει ακόμα αυτή η κωμωδία
κανείς μας δεν το ξέρει

Άδικα μας ρωτούν
οι ασημένιες σκιές
που γυροφέρνουν ολονυχτίς
ανάμεσα στις μαρμαροκολόνες
Άδικα προσμένουν μια απόκριση
σκυφτά πάνω στους βράχους
τα κυκλάμινα
Κανείς μας δεν το ξέρει

Όμως θα φέρουν κάποτε τα θαλασσοπούλια
το μήνυμα της αλλαγής
από τα μακρινά τα πέλαγα
Θα το φέρουν οπωσδήποτε
Συνοδεύοντας τη τριήρη του Θησέα
με το άσπρο, το περήφανο πανί στο κατάρτι της

Θα πρέπει να είναι πρωί τότε
Ναι θα είναι πρωί!
Θα είναι η ώρα
που κατεβαίνουν στη προκυμαία
οι πρώτοι αχθοφόροι
Βλαστημώντας τη ζωή
και φτύνοντας το λιθόστρωτο
Ανυποψίαστοι
Με τα σημάδια της επίμονης νύχτας
κολλημένα στα βλέφαρα


"Ποιητική Ανθολογία 2008".
© ΕΜΠΕΙΡΙΑ ΕΚΔΟΤΙΚΗ Α.Ε.Β.Ε.
Επιμελήθηκε ο Γιώργος Γιαννούσης.
ISBN:978-960-417-236-8
"Ποιητική Ανθολογία 2009".
© ΕΜΠΕΙΡΙΑ ΕΚΔΟΤΙΚΗ Α.Ε.Β.Ε.
Επιμελήθηκε ο Γιώργος Γιαννούσης.
ISBN:978-960-417-197-2
Yasar Kemal "Der Sturm der Gazellen"
Γερμανική έκδοση ©Unionsverlag
Φωτογραφία
ISBN:978-3-293-00354-5

     
Famus poets and poems
Poem Hunder
Pirene's Fountain
Poems for U
Photo net
Wikipedia
Art photography
Wikisource
Foto art magazine
Live Pedia